Banca de DEFESA: ÉRIKA GIOVANA CARVALHO DA SILVA

Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
STUDENT : ÉRIKA GIOVANA CARVALHO DA SILVA
DATE: 06/10/2021
TIME: 09:00
LOCAL: Plataforma Google Meet
TITLE:

TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE BRAZILIAN VERSION OF THE MODEL DISABILITY SURVEY


KEY WORDS:

Disability Assessment; International Classification of Functioning, Disability, and Health; Health Survey; Surveys and Questionnaires; Data collection.


PAGES: 71
BIG AREA: Ciências da Saúde
AREA: Fisioterapia e Terapia Ocupacional
SUMMARY:

Introduction: Although morbidity and mortality are important, health indicators related to functionality should also be incorporated into Brazilian data collection systems. In this sense, the World Health Organization designed the Model Disability Survey (MDS) based on the biopsychosocial model of the International Classification of Functioning, Disability, and Health (ICF). This instrument has a standard data collection for population-level surveys and provides information on difficulties of people with and without disabilities and how they conduct their lives. Objective: To translate, cross-culturally adapt, and analyze content validity of the Brazilian version of the MDS. Methods: This cross-sectional was conducted in five steps: initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by an expert committee, and pre-test. The study followed current international and national guidelines for translation and cross-cultural adaptation of health measurement instruments, with semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence. For the pre-test, we included people of both sexes aged over 18 years, with or without disabilities and formal education, and with cognitive ability to answer the survey. Those who refused to answer all questions or left the interview without completing the survey were excluded. Results: MDS was considered with 474 items, and 1,896 analyzes were performed according to four equivalences. Of these, 17.25% were partially adequate and inadequate by specialists. A total of 160 items were discussed with other members of the committee. All experts approved the pre-final version after clarifying and adjusting discrepancies. In the pre-test, 22 interviews were conducted in Rio Grande do Norte (73.3%), four in Ceará (13.3), and four in Paraíba (13.3%), with average duration of 123 minutes. The target audience was 30 participants (predominantly women), single, young adults, self-declared black or brown, with at least technical education. Most were active workers and lived and lived with three family members. Out of one hundred twenty-seven health conditions cited, the most frequent were anxiety and back pain/herniated disc. Answers were analyzed and 63 items needed adjustments; however, only two were sent to the expert committee because they presented a content validity index of < 0.80. The instrument, manual, and presentation cards were adjusted after a new pre-test. Conclusions: The MDS instrument was translated into Brazilian Portuguese, cross-culturally adapted for the Brazilian population, and presented adequate content validity. The Brazilian version was entitled MDS-Brazil.


BANKING MEMBERS:
Presidente - 2132107 - NUBIA MARIA FREIRE VIEIRA LIMA
Externa ao Programa - 1692571 - ANNA CECILIA QUEIROZ DE MEDEIROS
Externo à Instituição - SHAMYR SULYVAN DE CASTRO - UFC
Notícia cadastrada em: 20/09/2021 08:44
SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação - (84) 3342 2210 | Copyright © 2006-2024 - UFRN - sigaa09-producao.info.ufrn.br.sigaa09-producao