Universidade Federal do Rio Grande do Norte Natal, 21 de Maio de 2024

Resumo do Componente Curricular

Dados Gerais do Componente Curricular
Tipo do Componente Curricular: MÓDULO
Unidade Responsável: PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM FISIOTERAPIA (15.86)
Código: FST5052
Nome: TRADUÇÃO DO CONHECIMENTO EM REABILITAÇÃO
Carga Horária Teórica: 40 h.
Carga Horária Prática: 5 h.
Carga Horária de Ead: 0 h.
Carga Horária Total: 45 h.
Pré-Requisitos:
Co-Requisitos:
Equivalências:
Excluir da Avaliação Institucional: Não
Matriculável On-Line: Sim
Horário Flexível da Turma: Não
Horário Flexível do Docente: Sim
Obrigatoriedade de Nota Final: Sim
Pode Criar Turma Sem Solicitação: Não
Necessita de Orientador: Não
Exige Horário: Sim
Permite CH Compartilhada: Não
Quantidade de Avaliações: 1
Ementa/Descrição: Ementa: Desenvolver conhecimento sobre metodologias e estratégias para difusão do conhecimento em reabilitação a fim de promover a pratica baseada na evidência e uso de informação cientifica em diversas áreas da reabilitação.
Referências: Grimshaw J, Eccles M, Lavis J, Hill S, Squires J. Knowledge translation of research findings. Implement Sci [Internet]. BioMed Central Ltd; 2012;7(1):50. Available from: citeulike-article- id:10736056%5Cnhttp://https://linkprotect.cudasvc.com/url?a=https:////dx.doi.org/10.1186/1748-5908-7-50&c=E,1,xibM3H0NH4MhcDMavRQMO8uDTUMsuGZeFxXQaaWrc08usMPEL3qBNdMYTMwuu-0ldW8S7iCSInJZ0GjfAWhjt7JDtl4SUgQj_e8GMBTFPZp3jto,&typo=1 10. Holmes B, Scarrow G, Schellenberg M. Translating evidence into practice: The role of health research funders. Implement Sci [Internet]. 2012;7:1–10. Available from: https://linkprotect.cudasvc.com/url?a=http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi%3fartid%3d3420241%26tool%3dpmce&c=E,1,rzjqYXuJsVp7gFeDqx5P12nL-chlkqj4xYZQXxwrG297RD8Z64E54A333WxsRL7kIxqGFaHOPOFsJHJwD8rSj5XDstvPoSJZ_5Mnp7huqPuCcGU,&typo=1 ntrez&rendertype=abstract 11. Research CI of H. Guide to Knowledge Translation Planning at CIHR: Integrated and End-of-Grant Approaches [Internet]. Cihr. 2012. 1-30 p. Available from: https://linkprotect.cudasvc.com/url?a=http://www.cihr.ca/e/45321.html&c=E,1,-8vgRDNL1Kuzx31wyaTqMgR5MsB_5XIizTIMjhj8Z2DYzOtXTeg_vWyh-jemLkRymBYbBLbTYBXk5puqpyhvllpSzXT-eb7wUm5hMCfCh_E_eg,,&typo=1 12. Straus SE, Tetroe JM, Graham ID. Knowledge translation is the use of knowledge in health care decision making. J Clin Epidemiol [Internet]. Elsevier Inc; 2011;64(1):6–10. Available from: https://linkprotect.cudasvc.com/url?a=http://dx.doi.org/10.1016/j.jclinepi.2009.08.016&c=E,1,_3lt3Y-ZXaHJfdLiKXtl2TGMwA7-1f-G0gsF0pUwQQXPqB4gl4M2zCbXOMaxC3edbmhRKkeGiFchQEgJgtpPaS6P9oUzqix_A6s5DCzVd-k45Os,&typo=1 13. Graham ID, Logan J, Harrison MB, Straus SE, Tetroe J, Caswell W, et al. Lost in knowledge translation: time for a map? J Contin Educ Health Prof. 2006;26(1):13–24. 14. Oelke ND, Lima MAD da S, Acosta AM. Translação do conhecimento : traduzindo pesquisa para uso na prática e na formulação de políticas. Rev Gaúcha Enferm. 2015;36(3):113–7. 15. Russell DJ, Sprung J, McCauley D, De Camargo OK, Buchanan F, Gulko R, et al. Knowledge exchange and discovery in the age of social media: The journey from inception to establishment of a parent-led web-based research advisory community for childhood disability. J Med Internet Res. 2016;18(11).

SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação - (84) 3342 2210 | Copyright © 2006-2024 - UFRN - sigaa08-producao.info.ufrn.br.sigaa08-producao v4.12.22